Dana 31.7.07., Bojan Kopitar <cp.tar.bz2(a)gmail.com> je napisao/la:
> Pozdrav!
>
> Moje je ime Bojan Kopitar i student sam na Filozofskom fakultetu
> Sveučilišta u Zagrebu.
> Točnije, studiram engleski jezik, lingvistiku i informacijske znanosti
> - reklo bi se, upravo studije relevantne za ovaj projekt. ;)
>
> Nakon razgovora s nekolicinom kolega s lingvistike i informacijskih
> znanosti, mislim da možemo (npr. kao studentski klub) pomoći u
> lokalizaciji, ne samo u prevođenju neprevedenih dijelova koda, već i u
> lekturi, ujednačavanju i dizajnu terminologije i sl.
Mozda bi najkorisnije bilo za pocetak koncentrirati se na izradu
rjecnika termina, i onda birati kljucne aplikacije koje nisu prevedene
i prevoditi ih, ili prevodene lektorirati i ujednacavati (npr.
openoffice, firefox).
> Kako su najnovije vijesti na stranici iz 2005., volio bih znati u
> kojoj je uopće fazi projekt lokalizacije, te koji bi bio najbolji
Projekt je u fazi stagnacije, jer nema dovoljno entuzijasta. Robert i
ja smo svojedobno vukli dosta, ali smo zadnjih godina privatno
poprilicno zaposleni, tako da sada stignemo tek povremeno izdati
hrvatsku verziju openofficea.
> način da se uključimo; nas se dvoje-troje može primiti posla već u
> kolovozu, a od listopada bismo mogli naći još nekoliko ljudi, ovisno o
> zainteresiranosti i zauzetosti kolega.
Ako ste zainteresirani ja sam spreman pruziti programsku podrsku i
pisati vam s vremena na vrijeme potrebne web aplikacije i skripte, i
organizirati predavanje prijevoda upstream developerima. Tj. mogao bih
podrzati vas napor s tehnoloske strane. Za prevodjenje samo tesko
mogu naci dovoljno vremena.
Za pocetak bi se za potrebe organizacije mogle dignuti wiki stranice u
kojima bi mogli objavljivati dokumente za standardizaciju prijevoda (a
moze se koristiti i ovaj wiki http://www.linux.hr/modules/phpwiki/).
Osim nas na lokalizacija.linux.hr postoji i ubuntu-hr.org tim, koji
ima 3, 4 covjeka koji povremeno prevode aplikacije za ubuntu.
> Srdačan pozdrav,
>
> Bojan Kopitar
>
> --
> Ignore this .sig - by order.
> Keywords: Terrorists. USA. Allah. Bomb. Kaboom.
>
--
Denis Lackovic ==> delacko @ gmail . com
Hello, members of the Croatian team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/hr/texinfo-4.9.91.hr.po
In this file 330 messages are already translated, corresponding to 41%
of the original text size in bytes; 247 messages still need some work.
Mirsad Todorovac is currently assigned for the translation.
Please translate the remaining messages for the benefit of the users
of the Croatian language. Once the translation is complete, send the
result to <robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
TP-robot texinfo-4.9.91.hr.po
The following HTML pages have been updated:
http://translationproject.org/domain/texinfo.htmlhttp://translationproject.org/team/hr.html
You can find a copy of the distribution at:
ftp://alpha.gnu.org/gnu/texinfo/texinfo-4.9.91.tar.gz
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello all team members,
For a long time the robot compared the Last-Translator field of a PO
file with the first of the author lines -- the comment lines at the
top, after the copyright lines -- and then sometimes muttered about
them not being the same. It doesn't do that any more. It now
instead compares the Last-Translator field with the _last_ of the
author lines, and checks that these mention the same person, and if
the names differ mutters something about the correct order for these
lines: chronological. At some point in the future it will reject
PO files for which this check fails.
Something else. Quite a few translators have not been active for
several years now but are still listed on some of the team pages.
In the coming week I will go through these lists and remove
everyone who hasn't submitted a PO file in over five years. During
a second run next week the limit will be dropped to three years.
Does this seem reasonable, or would you want to draw the line
somewhere else? (There needs to be a limit of some kind, or
otherwise some of these team lists would grow indefinitely.)
Regards,
Benno
Hello, members of the Croatian team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/hr/hello-2.3.90.hr.po
In this file 17 messages are already translated, corresponding to 52%
of the original text size in bytes; 10 messages still need some work.
Mirsad Todorovac is currently assigned for the translation.
Please translate the remaining messages for the benefit of the users
of the Croatian language. Once the translation is complete, send the
result to <robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
TP-robot hello-2.3.90.hr.po
The following HTML pages have been updated:
http://translationproject.org/domain/hello.htmlhttp://translationproject.org/team/hr.html
You can find a copy of the distribution at:
ftp://alpha.gnu.org/hello/hello-2.3.90.tar.gz
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the Croatian team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/hr/vorbis-tools-1.1.1.hr.po
In this file 36 messages are already translated, corresponding to 2%
of the original text size in bytes; 290 messages still need some work.
Nobody in your team is currently assigned to the domain 'vorbis-
tools'. The team leader (if any) should inform the translation
coordinator of who will become responsible for it.
Please translate the remaining messages for the benefit of the users
of the Croatian language. Once the translation is complete, send the
result to <robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
TP-robot vorbis-tools-1.1.1.hr.po
The following HTML pages have been updated:
http://translationproject.org/domain/vorbis-tools.htmlhttp://translationproject.org/team/hr.html
You can find a copy of the distribution at:
http://downloads.xiph.org/releases/vorbis/vorbis-tools-1.1.1.tar.gz
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the Croatian team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/POT-files/libgpg-error-1.4.pot
None of its messages has been translated yet.
Please consider translating this package to the Croatian language. If
you decide to do this, inform your team leader, who will then inform
the translation coordinator that you were assigned to 'libgpg-error'.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
TP-robot libgpg-error-1.4.hr.po
The following HTML pages have been updated:
http://translationproject.org/domain/libgpg-error.htmlhttp://translationproject.org/team/hr.html
You can find a copy of the distribution at:
ftp://ftp.gnupg.org/gcrypt/libgpg-error/libgpg-error-1.4.tar.gz
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the Croatian team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/POT-files/gutenprint-5.0.1.pot
None of its messages has been translated yet.
Please consider translating this package to the Croatian language. If
you decide to do this, inform your team leader, who will then inform
the translation coordinator that you were assigned to 'gutenprint'.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
TP-robot gutenprint-5.0.1.hr.po
The following HTML pages have been updated:
http://translationproject.org/domain/gutenprint.htmlhttp://translationproject.org/team/hr.html
You can find a copy of the distribution at:
http://downloads.sourceforge.net/gimp-print/gutenprint-5.0.1.tar.bz2
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the Croatian team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/POT-files/gnutls-1.7.15.pot
None of its messages has been translated yet.
Please consider translating this package to the Croatian language. If
you decide to do this, inform your team leader, who will then inform
the translation coordinator that you were assigned to 'gnutls'.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
TP-robot gnutls-1.7.15.hr.po
The following HTML pages have been updated:
http://translationproject.org/domain/gnutls.htmlhttp://translationproject.org/team/hr.html
You can find a copy of the distribution at:
http://josefsson.org/gnutls/releases/gnutls-1.7.15.tar.bz2
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the Croatian team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/PO-files/hr/iso_639-1.3.hr.po
In this file 35 messages are already translated, corresponding to 4%
of the original text size in bytes; 450 messages still need some work.
Nobody in your team is currently assigned to the domain 'iso_639'.
The team leader (if any) should inform the translation coordinator of
who will become responsible for it.
Please translate the remaining messages for the benefit of the users
of the Croatian language. Once the translation is complete, send the
result to <robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
TP-robot iso_639-1.3.hr.po
The following HTML pages have been updated:
http://translationproject.org/domain/iso_639.htmlhttp://translationproject.org/team/hr.html
You can find a copy of the distribution at:
ftp://pkg-isocodes.alioth.debian.org/pub/pkg-isocodes/iso-codes-1.3.tar.bz2
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the Croatian team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/POT-files/iso_4217-1.3.pot
None of its messages has been translated yet.
Please consider translating this package to the Croatian language. If
you decide to do this, inform your team leader, who will then inform
the translation coordinator that you were assigned to 'iso_4217'.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
TP-robot iso_4217-1.3.hr.po
The following HTML pages have been updated:
http://translationproject.org/domain/iso_4217.htmlhttp://translationproject.org/team/hr.html
You can find a copy of the distribution at:
ftp://pkg-isocodes.alioth.debian.org/pub/pkg-isocodes/iso-codes-1.3.tar.bz2
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>