Dana 31.7.07., Bojan Kopitar <cp.tar.bz2(a)gmail.com> je napisao/la:
> Pozdrav!
>
> Moje je ime Bojan Kopitar i student sam na Filozofskom fakultetu
> Sveučilišta u Zagrebu.
> Točnije, studiram engleski jezik, lingvistiku i informacijske znanosti
> - reklo bi se, upravo studije relevantne za ovaj projekt. ;)
>
> Nakon razgovora s nekolicinom kolega s lingvistike i informacijskih
> znanosti, mislim da možemo (npr. kao studentski klub) pomoći u
> lokalizaciji, ne samo u prevođenju neprevedenih dijelova koda, već i u
> lekturi, ujednačavanju i dizajnu terminologije i sl.
Mozda bi najkorisnije bilo za pocetak koncentrirati se na izradu
rjecnika termina, i onda birati kljucne aplikacije koje nisu prevedene
i prevoditi ih, ili prevodene lektorirati i ujednacavati (npr.
openoffice, firefox).
> Kako su najnovije vijesti na stranici iz 2005., volio bih znati u
> kojoj je uopće fazi projekt lokalizacije, te koji bi bio najbolji
Projekt je u fazi stagnacije, jer nema dovoljno entuzijasta. Robert i
ja smo svojedobno vukli dosta, ali smo zadnjih godina privatno
poprilicno zaposleni, tako da sada stignemo tek povremeno izdati
hrvatsku verziju openofficea.
> način da se uključimo; nas se dvoje-troje može primiti posla već u
> kolovozu, a od listopada bismo mogli naći još nekoliko ljudi, ovisno o
> zainteresiranosti i zauzetosti kolega.
Ako ste zainteresirani ja sam spreman pruziti programsku podrsku i
pisati vam s vremena na vrijeme potrebne web aplikacije i skripte, i
organizirati predavanje prijevoda upstream developerima. Tj. mogao bih
podrzati vas napor s tehnoloske strane. Za prevodjenje samo tesko
mogu naci dovoljno vremena.
Za pocetak bi se za potrebe organizacije mogle dignuti wiki stranice u
kojima bi mogli objavljivati dokumente za standardizaciju prijevoda (a
moze se koristiti i ovaj wiki http://www.linux.hr/modules/phpwiki/).
Osim nas na lokalizacija.linux.hr postoji i ubuntu-hr.org tim, koji
ima 3, 4 covjeka koji povremeno prevode aplikacije za ubuntu.
> Srdačan pozdrav,
>
> Bojan Kopitar
>
> --
> Ignore this .sig - by order.
> Keywords: Terrorists. USA. Allah. Bomb. Kaboom.
>
--
Denis Lackovic ==> delacko @ gmail . com
### [*] tl.po: Eric Pareja <xenos(a)upm.edu.ph>, Tagalog <debian-tl(a)banwa.upm.edu.ph>
### [*] uk.po: Eugeniy Meshcheryakov <eugen(a)debian.org>
### [*] wo.po: Mouhamadou Mamoune Mbacke <mouhamadoumamoune(a)gmail.com>
### [*] zh_TW.po: Tetralet <tetralet(a)pchome.com.tw>, debian-chinese-big5(a)lists.debian.org
Hi,
Some of you are noted as the last translator of the debconf translation for
console-data.
The strings in that Debian package are used in every Debian installation as
keymap names. They're thus very important for installs.
Some strings were recently added and an update is needed. So far, nothing
happened for your language despite a first round of translation updates.
As a consequence, I enlarged the call for updates and added the people who
I'm aware are involved in l10n for your language so that I ccan be sure that
an update happens.
It is really important for Debian Installer to have this update so please
consider it to be a priority.
Please send the updated file as a wishlist bug
against console-data. If you don't know how to report a bug in Debian (this
is well explained in http://bugs.debian.org), then you can send it in
private to me.
The deadline for receiving the updated translation is
Sat, 05 Jul 2008 08:27:51 +0200. Don't consider it a hard deadline as there
might be uploads after that date but I really would prefer getting as many
updates as possible for that date. After all, this is a *small* update!
Thanks in advance,
Hello, members of the Croatian team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/POT-files/xchat-2.8.6.pot
None of its messages has been translated yet.
No one in your team is currently assigned to textual domain 'xchat'.
If you decide to translate this package to the Croatian language,
please inform your team leader, who will inform the translation
coordinator that you were assigned to 'xchat'.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
xchat-2.8.6.hr.po
You can find a copy of the distribution at:
http://xchat.org/files/source/2.8/xchat-2.8.6.tar.bz2
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the Croatian team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/POT-files/nano-2.1.2.pot
None of its messages has been translated yet.
No one in your team is currently assigned to textual domain 'nano'. If
you decide to translate this package to the Croatian language, please
inform your team leader, who will inform the translation coordinator
that you were assigned to 'nano'.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
nano-2.1.2.hr.po
You can find a copy of the distribution at:
http://www.nano-editor.org/dist/v2.1/nano-2.1.2.tar.gz
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the Croatian team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/POT-files/shared-mime-info-0.40.pot
None of its messages has been translated yet.
No one in your team is currently assigned to textual domain 'shared-
mime-info'. If you decide to translate this package to the Croatian
language, please inform your team leader, who will inform the
translation coordinator that you were assigned to 'shared-mime-info'.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
shared-mime-info-0.40.hr.po
You can find a copy of the distribution at:
http://people.freedesktop.org/~hadess/shared-mime-info-0.40.tar.bz2
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the Croatian team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/POT-files/gnutls-2.4.0.pot
None of its messages has been translated yet.
No one in your team is currently assigned to textual domain 'gnutls'.
If you decide to translate this package to the Croatian language,
please inform your team leader, who will inform the translation
coordinator that you were assigned to 'gnutls'.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
gnutls-2.4.0.hr.po
You can find a copy of the distribution at:
http://ftp.gnu.org/gnu/gnutls/gnutls-2.4.0.tar.bz2
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the Croatian team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/POT-files/gmult-5.94.pot
None of its messages has been translated yet.
No one in your team is currently assigned to textual domain 'gmult'.
If you decide to translate this package to the Croatian language,
please inform your team leader, who will inform the translation
coordinator that you were assigned to 'gmult'.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
gmult-5.94.hr.po
You can find a copy of the distribution at:
http://mterry.name/gmult/gmult-5.94.tar.bz2
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the Croatian team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/POT-files/gmult-5.92.pot
None of its messages has been translated yet.
No one in your team is currently assigned to textual domain 'gmult'.
If you decide to translate this package to the Croatian language,
please inform your team leader, who will inform the translation
coordinator that you were assigned to 'gmult'.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
gmult-5.92.hr.po
You can find a copy of the distribution at:
http://mterry.name/gmult/gmult-5.92.tar.bz2
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the Croatian team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/POT-files/gmult-5.91.pot
None of its messages has been translated yet.
No one in your team is currently assigned to textual domain 'gmult'.
If you decide to translate this package to the Croatian language,
please inform your team leader, who will inform the translation
coordinator that you were assigned to 'gmult'.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
gmult-5.91.hr.po
You can find a copy of the distribution at:
http://mterry.name/gmult/gmult-5.91.tar.bz2
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the Croatian team.
The TP-robot is happy to announce that a new PO file has been
integrated into the archives. The file is available at:
http://translationproject.org/POT-files/wdiff-0.5.93.pot
None of its messages has been translated yet.
No one in your team is currently assigned to textual domain 'wdiff'.
If you decide to translate this package to the Croatian language,
please inform your team leader, who will inform the translation
coordinator that you were assigned to 'wdiff'.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
wdiff-0.5.93.hr.po
You can find a copy of the distribution at:
http://alpha.gnu.org/gnu/wdiff/wdiff-0.5.93.tar.gz
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>