Pozdrav Bojane,
Iznimno sam sretan što ste ponudili Vašu pomoć, kao osoba i predstavnik
kluba, te Vam vrlo rado nudim pomoć u tehničkom dijelu. Denis Vam je već
objasnio zašto je projekt lokalizacije počeo stagnirati.
Vjerujem da će Vam sudjelovanje u projektima prevođenja
i
Firefox, KDE, GNOME i drugih uvelike pomoći kao ozbiljna referenca.
Robert Sedak
----- Original Message -----
From: "Denis Lackovic" <delacko(a)gmail.com>
To: "Bojan Kopitar" <cp.tar.bz2(a)gmail.com>
Cc: <lokalizacija(a)linux.hr>hr>; "Robert Sedak"
<robert.sedak(a)sk.t-com.hr>
Sent: Tuesday, July 31, 2007 5:24 PM
Subject: Re: Lokalizacija
Dana 31.7.07., Bojan Kopitar
<cp.tar.bz2(a)gmail.com> je napisao/la:
Pozdrav!
Moje je ime Bojan Kopitar i student sam na Filozofskom fakultetu
Sveučilišta u Zagrebu.
Točnije, studiram engleski jezik, lingvistiku i informacijske znanosti
- reklo bi se, upravo studije relevantne za ovaj projekt. ;)
Nakon razgovora s nekolicinom kolega s lingvistike i informacijskih
znanosti, mislim da možemo (npr. kao studentski klub) pomoći u
lokalizaciji, ne samo u prevođenju neprevedenih dijelova koda, već i u
lekturi, ujednačavanju i dizajnu terminologije i sl.
Mozda bi najkorisnije bilo za
pocetak koncentrirati se na izradu
rjecnika termina, i onda birati kljucne aplikacije koje nisu prevedene
i prevoditi ih, ili prevodene lektorirati i ujednacavati (npr.
openoffice, firefox).
Kako su najnovije vijesti na stranici iz 2005.,
volio bih znati u
kojoj je uopće fazi projekt lokalizacije, te koji bi bio najbolji
Projekt je u fazi stagnacije, jer nema dovoljno entuzijasta. Robert i
ja smo svojedobno vukli dosta, ali smo zadnjih godina privatno
poprilicno zaposleni, tako da sada stignemo tek povremeno izdati
hrvatsku verziju openofficea.
način da se uključimo; nas se dvoje-troje može
primiti posla već u
kolovozu, a od listopada bismo mogli naći još nekoliko ljudi, ovisno o
zainteresiranosti i zauzetosti kolega.
Ako ste zainteresirani ja sam spreman pruziti programsku podrsku i
pisati vam s vremena na vrijeme potrebne web aplikacije i skripte, i
organizirati predavanje prijevoda upstream developerima. Tj. mogao bih
podrzati vas napor s tehnoloske strane. Za prevodjenje samo tesko
mogu naci dovoljno vremena.
Za pocetak bi se za potrebe organizacije mogle dignuti wiki stranice u
kojima bi mogli objavljivati dokumente za standardizaciju prijevoda (a
moze se koristiti i ovaj wiki
http://www.linux.hr/modules/phpwiki/).
Osim nas na lokalizacija.linux.hr postoji i
ubuntu-hr.org tim, koji
ima 3, 4 covjeka koji povremeno prevode aplikacije za ubuntu.
> Srdačan pozdrav,
>
> Bojan Kopitar
>