[Lokalizacija] Lokalizacija

Robert Sedak robert.sedak at sk.t-com.hr
Sun Aug 17 20:49:52 CEST 2008



Bojan Kopitar wrote:
> Inače, ja sam se jučer nešto malo čuo s ljudima iz HR-Ubuntu tima;
> koliko kužim, oni su još nešto najaktivniji. ;)
>   
Je, "ispada" da su najaktivniji i zaboravni :-)
Naime u Ubuntu distribuciji su zaboravili napisati u aplikacijama
prvotne prevoditelje nego samo svoje ljude i lokalizacija(at)linux.hr.
Drugim rijecima povrijedili su "autorska prava" na prijevode. No s
obzirom da sam JA koordinator koji će te prijevode ubacivati u Gnome
aplikacije
za ostale distre, uzeti ću si pravo na dopunu popisa autora prijevoda.

Naravno. mogao sam se uključiti na alat koji koriste (Launchpad) pa bi i
moje ima bilo na popisu :-), Ali što sa ostalima?...
> Jednom kad dobijem korpus svih poruka i inih tekstova (dokumentacija),
> analiza će vjerojatno potrajati par dana, dok prilagodim svoje
> skriptice. ;)
> (Kad sam radio analizu suglasničkih skupina u Hrvatskom nacionalnom
> korpusu, skripta se vrtjela oko 3 dana. Ali to je velik korpus.)
>
> Jednom kad to bude gotovo, bilo bi zgodno da to stavimo na mrežu i
> raspravimo prijevode pojedinih sintagmi (i hoćemo li neke stvari uopće
> prevoditi, ili ih samo kroatizirati). Ili neku mailing listu
> napraviti, ili na forum... da se i korisnici uključe.
>   
Na linux.hr uvijek možemo napraviti još jednu listu. Mislim da je to
najefikasnije u odnosu na forume i ostala čuda.

> Nego, što je s lokalizacijskim alatima?
> Ima li Gnome što ili ćemo neku prijevodnu memoriju uzeti?
>   
Do sada još uvijek korisnim lokalizacija.linux.hr.
Ubuntu koriste Rozetta u Launchpad-u.

Naravno ta dva sustava su odvojena i nisu sinkronizirana :-)

Što se tiće prijevodne memorije. Iz lokalizacija.linux.hr možemo uvijek
preuzeti trenutno stanje.

Robert

> 2008/8/16 Robert Sedak <robert.sedak at sk.t-com.hr>:
>   
>> Evo ja se vratio s odmora :-)
>> Kod mene j eisto kao i kod Denisa.
>> Ja čak nisam stigao zbog obaveza iskompilirati dvije verzije OOo.
>>
>> Nadam se da će ekipa naći vremena za lingvistički dio, a tada ću vrlo
>> rado odraditi i svoj dio posla.
>>
>> Pozdrav :-)
>>
>>
>>
>> Bojan Kopitar wrote:
>>     
>>> Što se tiče dvostrukih poruka, one korpusnoj analizi ne predstavljaju
>>> neki problem; tu i tamo koja linija koja se ponavlja.
>>> Zanima me, ima li Gnome projekt neki alat kao što je KBabel ili
>>> Lokalize? A ako nema, bi li se mogao koristiti Lokalize? Neka će nam
>>> prijevodna memorija sasvim sigurno trebati…
>>>
>>> U svakom slučaju, žurbe nema.
>>>
>>> Ugodan odmor ;)
>>>
>>>
>>> 2008/8/7 Denis Lackovic <delacko at gmail.com>:
>>>
>>>       
>>>> Sto se tice vremena, vecina nas je u slicnoj situaciji.
>>>> Sto se tice gnome poruka, moglo bi ih se sve izvuci u jedan file.
>>>> Ono sto treba napraviti je checkout lokalizacijskog koda iz gnome projekta i
>>>> merganje svega u jednu datoteku, uz izbacivanje dvostrukih poruka.
>>>>
>>>> Trenutno sam na godisnjem, ali mogu to obaviti kad se vratim za desetak
>>>> dana.
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> 2008/8/6 Bojan Kopitar <cp.tar.bz2 at gmail.com>
>>>>
>>>>         
>>>>> No, da… evo vam se javljam nakon pune godine dana.
>>>>> Entuzijazam nije sve, treba imati i ljude i vremena, a ove smo godine
>>>>> svi imali jako puno posla. Recimo, kolegica na koju sam računao
>>>>> upisala je još jedan fakultet, a i ja sam nastavio s drugim studijem.
>>>>>
>>>>> Ipak, stvari se kreću nabolje.
>>>>> Kad riješim još šačicu ispita, upisujem apsolventuru i počinjem s
>>>>> izradom diplomskog. Na temu kontroliranih jezika i njihovoj primjeni u
>>>>> prevođenju računalnih sučelja.
>>>>>
>>>>> Ako je, dakle, projekt još uvijek polumrtav, volio bih polako krenuti s
>>>>> poslom.
>>>>> Prvo bi trebalo napraviti korpusnu analizu — je li moguće dobiti sve
>>>>> poruke (i samo poruke) plus kompletnu dokumentaciju iz npr. Gnome
>>>>> projekta u jednom fajlu? — iz čega bi se onda izradila terminologija,
>>>>> a nakon toga bi se moglo ići u prevođenje.
>>>>>
>>>>> Još jednom, jako mi je žao da se nisam stigao ranije javiti, ali
>>>>> protekla mi je godina progutala svo raspoloživo vrijeme — čak nisam
>>>>> sve ispite riješio u ljetnom roku. Ali ako još uvijek ima mjesta, sad
>>>>> imam i malo više dobrovoljaca. Sad valjda neće svi odustati ;)
>>>>>
>>>>> Pozdrav,
>>>>> Bojan
>>>>>
>>>>> 2007/7/31 Bojan Kopitar <cp.tar.bz2 at gmail.com>:
>>>>>
>>>>>           
>>>>>> On 7/31/07, Robert Sedak <robert.sedak at sk.t-com.hr> wrote:
>>>>>>
>>>>>>             
>>>>>>> Pozdrav Bojane,
>>>>>>>
>>>>>>> Iznimno sam sretan što ste ponudili Vašu pomoć, kao osoba i predstavnik
>>>>>>> kluba, te Vam vrlo rado nudim pomoć u tehničkom dijelu. Denis Vam je
>>>>>>> već
>>>>>>> objasnio zašto je projekt lokalizacije počeo stagnirati.
>>>>>>> Vjerujem da će Vam sudjelovanje u projektima prevođenja OpenOffice.org
>>>>>>> i
>>>>>>> Firefox, KDE, GNOME i drugih uvelike pomoći kao ozbiljna referenca.
>>>>>>>
>>>>>>> Robert Sedak
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>               
>>>>>> Hvala :)
>>>>>>
>>>>>> Sad samo da počnemo s poslom, pa da i bude nešto od toga... ;)
>>>>>> Ali najbitnije je da se stvar pokrenula.
>>>>>>
>>>>>> --
>>>>>> Ignore this .sig - by order.
>>>>>> Keywords: Terrorists. USA. Allah. Bomb. Kaboom.
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>             
>>>>> --
>>>>> Ignore this .sig - by order.
>>>>> Keywords: Terrorists. USA. Allah. Bomb. Kaboom.
>>>>>
>>>>>           
>>>> --
>>>> Denis Lackovic
>>>>
>>>>
>>>>         
>>>
>>>
>>>       
>
>
>
>   
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.linux.hr/pipermail/lokalizacija/attachments/20080817/e8e7c1c0/attachment.htm 


More information about the Lokalizacija mailing list