# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian installer HR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-12 08:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-22 14:35+0200\n"
"Last-Translator: Josip Rodin <joy+ditrans@linux.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
#, fuzzy
msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
msgstr "Ukloni neposlanu poštu iz spool direktorija?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
#, fuzzy
msgid ""
"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
"remain undelivered until Exim is re-installed."
msgstr ""
"Ima poruka u Eximovom spool direktoriju /var/spool/exim4/input koje još nisu "
"isporučene. Uklanjanjem Exima će one ostati neisporučene dok se Exim ne "
"instalira ponovo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
"installed."
msgstr ""
"Ako ne odaberete ovu opciju, spool direktorij će biti očuvan, što će "
"omogućiti porukama u redu da se isporuče kasnije nakon reinstalacije Exima."

#. Type: error
#. Description
#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
msgstr "Napravite rekonfiguraciju exim4-config umjesto ovog paketa"

#. Type: error
#. Description
#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
#, fuzzy
msgid ""
"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
msgstr ""
"Exim4 ima svoje postavke izdvojene u zasebni paket nazvan exim4-config. Ako "
"želite rekonfigurirati Exim4, koristite dpkg-reconfigure exim4-config."

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
msgstr "mrežno sjedište; pošta se šalje i prima izravno rabeći SMTP"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
msgstr "pošta se šalje po 'smarthost'-u; prima preko SMTP ili 'fethchmail'-a"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
msgstr "pošta se šalje po 'smarthost'-u; lokalne pošte nema"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "local delivery only; not on a network"
msgstr "samo lokalna dostava; nema mrežne"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "no configuration at this time"
msgstr "zasad ne podešavaj"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid "General type of mail configuration:"
msgstr "Opći način podešavanja pošte:"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid ""
"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
msgstr ""
"Molim izaberite postavke poslužitelja e-pošte koje vam najviše odgovaraju."

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
#, fuzzy
msgid ""
"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
msgstr ""
"Sustavi s promjenjivom IP adresom kao i sustavi koji se na mrežu spajaju "
"povremeno ('dial-up') bi općenito trebali biti podešeni tako da odlaznu "
"poštu šalju na isporuku drugom stroju, zvanom \"smart host\", zato što mnogi "
"sustavi na Internetu koji primaju poštu blokiraju dolazne poruke sa "
"promjenjivih IP adresa, kao mjera protiv spama."

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid ""
"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
msgstr ""
"Sustav s promjenjivom IP adresom može primati svoju poštu, ili se lokalna "
"isporuka može u potpunosti ugasiti (osim pošte za root i postmaster)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:2001
msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
msgstr "Stvarno ostaviti sustav e-pošte nepodešen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:2001
#, fuzzy
msgid ""
"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
"reconfigure exim4-config' as root."
msgstr ""
"Sustav e-pošte će biti neispravan i beskoristan dok ga ne podesite. Naknadno "
"podešavanje možete napraviti ili ručno ili tako da pokrenete naredbu 'dpkg-"
"reconfigure exim4-config', prijavljeni kao root korisnik."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid "System mail name:"
msgstr "Ime sustava e-pošte:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
#, fuzzy
msgid ""
"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
"a domain name."
msgstr ""
"Ime sustava e-pošte je ime računala koje se koristi za \"kvalificiranje"
"\"adresa e-pošte koje ne sadrže ime domene."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
#, fuzzy
msgid ""
"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
"fully qualified domain name (FQDN)."
msgstr ""
"To će ime koristiti i drugi programi; ono treba biti jedinstveno, potpuno "
"ime domene (FQDN)."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
#, fuzzy
msgid ""
"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
"value for this option would be example.org."
msgstr ""
"Naprimjer, ako je e-mail adresa na lokalnom stroju foo@primjer.domene, onda "
"je ispravna vrijednost za ovu opciju primjer.domene."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
#, fuzzy
msgid ""
"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
"enabled."
msgstr ""
"To ime se neće pojavljivati u 'From:' polju odlaznih poruka ako omogućite "
"prepisivanje."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
msgstr "Ostala odredišta za koja se pošta prihvaća:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
"machine should consider itself the final destination. These domains are "
"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and 'localhost' "
"are always added to the list given here."
msgstr ""
"Molim unesite popis domena primatelja e-pošte odvojen točka-zarezima za koje "
"se ovaj stroj smatra konačnim odredištem, osim lokalnog imena stroja  "
"(${fqdn}) i imena 'localhost'. Ove domene se obično nazivaju \"lokalnim "
"domenama\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid ""
"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
msgstr ""
"Sve će lokalne domene isprva biti tretirane jednako. Ako su i a.primjer i b."
"primjer lokalne domene, poruke za korisnik@a.primjer i korisnik@b.primjer će "
"biti isporučene na isto konačno odredište. Ako se različite domene trebaju "
"tretirati različito, potrebno je naknadno urediti konfiguracijske datoteke."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid "Domains to relay mail for:"
msgstr "Domene za koje se pošta prenosi:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid ""
"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
msgstr ""
"Ovo je popis domena primatelja odvojen točka-zarezima za koje će ovaj sustav "
"prenositi e-poštu, naprimjer kao sekundarni MX ili mail gateway. To znači da "
"će ovaj sustav primati poruke za ove domene od bilo koga s Interneta, i "
"isporučivati ih na osnovu lokalnih pravila za isporuku."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
msgstr ""
"Nemojte ovdje spominjati lokalne domene. Možete koristiti zamjenske znakove."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid "Machines to relay mail for:"
msgstr "Strojevi za koje se pošta prenosi:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
msgstr ""
"Ovo je popis raspona IP adresa odvojenih točka-zarezima za koje će ovaj "
"sustav prenositi svu e-poštu, radeći kao 'smart host'."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid ""
"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
"5f03:1200:836f::/48)."
msgstr ""
"Rabite standardni oblik adresa/prefiks (npr. 194.222.242.0/24 ili "
"5f03:1200:836f::/48)."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid ""
"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
"blank."
msgstr ""
"Ako ovaj sustav ne treba biti 'smart host' ni za jedan drugi stroj, ostavite "
"popis prazan."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:7001
msgid "Visible domain name for local users:"
msgstr "Ime domene vidljivo lokalnim korisnicima:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:7001
msgid ""
"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
"the domain part of local users' sender addresses."
msgstr ""
"Omogućeno je skrivanje lokalnog imena sustava e-pošte u odlaznoj pošti. Zato "
"je potrebno odrediti ime koje će ovaj sustav koristiti kao domenski dio "
"adresa e-pošte lokalnih korisnika."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
msgstr "IP adresa ili ime stroja za odlazni 'smart host':"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid ""
"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
"IPv6 addresses need to be doubled."
msgstr ""
"Molim upišite IP adresu ili ime poslužitelja e-pošte kojeg ovaj sustav treba "
"koristiti kao odlazni 'smarthost'. Ako 'smarthost' prima vašu poštu na portu "
"koji nije TCP/25, dodajte dvije dvotočke i željeni broj porta (naprimjer "
"smarthost.primjer::587 ili 192.168.254.254::2525). Dvotočke u IPv6 adresama "
"treba poduplati."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
#, fuzzy
msgid ""
"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
"up SMTP authentication."
msgstr ""
"Ako odlazni 'smart host' zahtijeva autentikaciju (ovjeru pristupa), molim "
"pogledajte /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz za obavijesti kako "
"postaviti ovjeravanje SMTP-a."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid "Root and postmaster mail recipient:"
msgstr "Primatelj pošte za korijenskog korisnika i 'postmaster'-a:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
#, fuzzy
msgid ""
"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
"redirected to the user account of the actual system administrator."
msgstr ""
"E-pošta za \"postmaster\", \"root\", i druge sistemske korisničke račune "
"treba biti preusmjerena na korisnički račun stvarnog administratora sustava."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid ""
"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
"which is not recommended."
msgstr ""
"Ako ovu vrijednost ostavite praznom, takva e-pošta će se spremiti u /var/"
"mail/mail, što se ne preporuča."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
#, fuzzy
msgid ""
"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
"prefix can be used to force local delivery."
msgstr ""
"Znajte da poštu za 'postmastera' treba čitati na sustavu na koji je "
"usmjerena, radije nego da je se proslijedi drugdje. Zato barem jedan od "
"korisnika koje ste izabrali ne bi trebao preusmjeravati svoju poštu s ovoga "
"stroja. Rabite predznak 'real-' kako bi prisilili na lokalnu dostavu."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
#, fuzzy
msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
msgstr "Višestruka korisnička imena moraju biti odvojena razmacima."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid "Overwrite existing /etc/aliases?"
msgstr "Prepiši postojeće /etc/aliases?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid ""
"An /etc/aliases file was found on the system, but it does not redirect mail "
"for root to a user account, which is strongly recommended."
msgstr ""
"Već imate datoteku /etc/aliases, ali ona ne preusmjerava poštu za root "
"korisnika na korisnički račun, što se toplo preporuča."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid ""
"Accepting this option will cause /etc/aliases to be overwritten, and the old "
"file will be renamed to aliases.O."
msgstr ""
"Ako prihvatite ovaj izbor, datoteka /etc/aliases bit će prebrisana, a stara "
"datoteka će biti zadržana i preimenovana u aliases.O."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
msgstr "IP adrese na kojima treba slušati dolazeće SMTP veze:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid ""
"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
msgstr ""
"Molim unesite popis IP adresa odvojen točka-zarezima. Eximov 'daemon' za "
"slušanje na SMTP portu će slušati na svim ovdje navedenim IP adresama."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid ""
"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
"network interfaces."
msgstr ""
"Ako ostavite prazno, Exim će slušati na SMTP portovima svih dostupnih "
"mrežnih sučelja."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
#, fuzzy
msgid ""
"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
"network interfaces."
msgstr ""
"Ako ovo računalo izravno prima e-poštu samo preko lokalnih servisa poput "
"fetchmaila ili ako vaš program za e-poštu (MUA) priča s poslužiteljem putem "
"localhosta (a ne s drugih strojeva), preporučuje se zabraniti izvanjske veze "
"s Eximom. To se radi tako da ovdje upišete 127.0.0.1 i tako onemogućite "
"slušanje SMTP veza na javnim mrežnim sučeljima."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:12001
msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
msgstr "Održi najmanji broj DNS upita (spajanje na zahtjev)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:12001
msgid ""
"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
msgstr ""
"U normalnom načinu rada, Exim vrši DNS upite pri pokretanju, primanju ili "
"isporuci poruka. To se radi zbog bilježenja i da bi se u postavkama moglo "
"držati što manje ručno upisanih vrijednosti."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:12001
msgid ""
"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
"costly dial-up-event."
msgstr ""
"Ako je ovo stroj bez stalnog pristupa DNS imenskom poslužitelju (naprimjer, "
"ako pristup na Internet ostvaruje povremenom vezom koja se spaja na "
"zahtjev), ovo može imati neželjenih posljedica. Naprimjer, samo pokretanje "
"Exima ili prolazak kroz red poruka (čak i ako u njemu ne čeka nijedna "
"poruka) može prouzročiti skupo pozivanje zbog spajanja na mrežu."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:12001
msgid ""
"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
"has always-on Internet access, this option should be disabled."
msgstr ""
"Ovu opciju treba odabrati ako ovaj sustav koristi spajanje na zahtjev. Ako "
"on ima stalni pristup Internetu, ovu opciju treba onemogućiti."

#. Type: title
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid "Mail Server configuration"
msgstr "Podešavanje poslužitelja e-pošte"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
msgid "Split configuration into small files?"
msgstr "Razdijeli postavke u male datoteke?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
#, fuzzy
msgid ""
"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
"files in /etc/exim4/conf.d/."
msgstr ""
"Debianovi exim4 paketi mogu rabiti ili \"nerazdijeljene postavke\", jednu "
"monolitnu datoteku (/etc/exim4/exim4.conf.template), \"razdijeljene postavke"
"\", pri čemu se postavke Exima slažu iz oko 50 malih datoteka koje se nalaze "
"u /etc/exim4/conf.d/."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
msgid ""
"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
"modified carelessly."
msgstr ""
"Nerazdijeljene postavke bolje odgovaraju većim promjenama i općenito su "
"stabilnije, dok razdijeljene postavke olakšavaju manje izmjene, ali su i "
"krhkije i mogu zakazati ako se neoprezno mijenjaju."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
#, fuzzy
msgid ""
"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
msgstr ""
"Detaljnija diskusija razdijeljenih i nerazdijeljenih postavki se može "
"pronaći u datoteci /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:15001
msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
msgstr "Skrij lokalno ime e-mail sustava u odlaznoj pošti?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:15001
#, fuzzy
msgid ""
"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
"Path are rewritten."
msgstr ""
"Zaglavlja odlazne pošte se mogu prepisati tako da izgledaju kao da su "
"načinjena na drugome sustavu. Ako odaberete ovu opciju, prepisivat će se "
"oznake \"${mailname}\", \"localhost\" i \"${dc_other_hostnames}\" u "
"zaglavljima 'From', 'Reply-To', 'Sender' i 'Return-Path'."

#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates:16001
msgid "mbox format in /var/mail/"
msgstr "mbox oblik u /var/mail/"

#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates:16001
msgid "Maildir format in home directory"
msgstr "Maildir oblik u home direktorijima"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:16002
msgid "Delivery method for local mail:"
msgstr "Način isporuke lokalne pošte:"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:16002
msgid ""
"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
msgstr ""
"Exim može lokalno isporučenu poštu spremati u različitim oblicima. Dva "
"najčešće korištena oblika su mbox i Maildir. mbox koristi jednu datoteku za "
"cijelu mapu e-pošte i sprema je u /var/mail/. Kod oblika Maildir, svaka "
"pojedina poruka se sprema u zasebnu datoteku u ~/Maildir/."

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:16002
msgid ""
"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
"to be mbox in their default."
msgstr ""
"Imajte na umu da većina alata za rad s mailom u Debianu očekuje da će način "
"isporuke lokalne pošte biti mbox."

#, fuzzy
#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
#~ msgstr "Premjesti neisporučene poruke iz exim(v3) spoola u exim4 spool?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool "
#~ "directory /var/spool/exim/input/."
#~ msgstr ""
#~ "Ima neisporučenih poruka u /var/spool/exim/input, spool direktoriju Exima "
#~ "3 od paketa exim (v3) (ili exim-tls (v3))."

#~ msgid ""
#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
#~ msgstr ""
#~ "Ako odaberete ovu opciju, te poruke će biti premještene u spool "
#~ "direktorij Exima 4 (/var/spool/exim4/input/) gdje će ih preuzeti Exim4."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-"
#~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself "
#~ "or they will never be delivered."
#~ msgstr ""
#~ "Ovo radi samo u jednom pravcu: Exim4 može preuzeti exim(v3) spool, ali ne "
#~ "i obrnuto. Premjestite poruke samo ako se ne planirate vratiti na Exim"
#~ "(v3). Inače je bolje je poruke ručno premjestiti kasnije."

#~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries."
#~ msgstr ""
#~ "Ako ostavite ovaj popis praznim, Exim neće isporučivati nikakvu lokalnu e-"
#~ "poštu."

#~ msgid ""
#~ "Domains listed here need to be separated by semicolons. Wildcards may be "
#~ "used."
#~ msgstr ""
#~ "Ovdje popisane domene moraju biti odvojene točka-zarezima. Možete "
#~ "koristiti i zamjenske znakove (wildcard)."
