# Translation of grub2 debconf templates to Croatian
# Copyright (C) 2010 Josip Rodin
# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
# Josip Rodin <joy+ditrans@linux.hr>, 2010.
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grub2 1.97-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-20 00:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-23 17:16+0100\n"
"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
"Language-Team: hrvatski <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "Chainload from menu.lst?"
msgstr "Učitaj ulančano preko menu.lst?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
msgstr ""
"Skripte za nadogradnju GRUB-a su pronašle GRUB Legacy postavke u /boot/grub."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image "
"from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically "
"performed now."
msgstr ""
"Kako bi zamijenili Legacy verziju GRUB-a na vašem sustavu, preporučuje se "
"prilagodba /boot/grub/menu.lst kako bi se ulančano učitao GRUB 2 iz vaših "
"postojećih GRUB Legacy postavki. Ovaj korak se sada može automatski izvršiti."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
"verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR "
"(Master Boot Record)."
msgstr ""
"Preporučuje se da prihvatite ulančano učitavanje GRUB 2 iz menu.lst, tako da "
"možete provjeriti da vam nove GRUB 2 postavke funkcioniraju, prije nego što "
"izravno instalirate GRUB2 u MBR (Master Boot Record)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later "
"by issuing the following command as root:"
msgstr ""
"Što god odlučite, možete zamijeniti stari sadržaj MBR-a sa GRUB 2 kasnije "
"pokretanjem sljedeće naredbe kao root:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid "GRUB install devices:"
msgstr "GRUB uređaji za instalaciju:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
msgid ""
"The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which "
"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
msgstr ""
"Paket grub-pc se nadograđuje. Ovaj izbornik omogućava biranje uređaja za "
"koje želite automatski pokrenuti grub-install, ako postoje."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
msgid ""
"Running grub-install automatically is recommended in most situations, to "
"prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB "
"modules or grub.cfg."
msgstr ""
"Automatsko pokretanje grub-install je preporučeno u većini slučajeva kako bi "
"instalirana GRUB osnovna slika bila sinkronizirana s GRUB modulima ili grub."
"cfg."

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid ""
"If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is "
"often a good idea to install GRUB to all of them."
msgstr ""
"Ako niste sigurni koji je uređaj u BIOS-u određen za učitavanje, obično je "
"dobra ideja instalirati GRUB na svaki."

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid ""
"Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and "
"some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to "
"use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is "
"not recommended."
msgstr ""
"Napomena: moguće je instalirati GRUB u particijski boot zapis, ovdje su "
"navedene neke odgovarajuće particije. Međutim, to prisiljava GRUB na "
"korištenje mehanizma blokiranja, što može biti manje pouzdano i zato se ne "
"preporučuje."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:4001
msgid ""
"The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer "
"present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is "
"important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with "
"GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is "
"written to the appropriate boot devices."
msgstr ""
"GRUB boot učitavač je prethodno instaliran na disk koji više nije prisutan, "
"ili se njegov jedinstveni identifikator iz nekog razloga promijenio. Važno "
"je osigurati da instalirana GRUB osnovna slika ostane sikronizirana s GRUB "
"modulima i grub.cfg. Molim ponovo provjerite je li GRUB instaliran na "
"odgovarajuće boot uređaje."

#. Type: text
#. Description
#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
#. usually describe them.
#: ../grub-pc.templates.in:5001
msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"

#. Type: text
#. Description
#. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work.
#: ../grub-pc.templates.in:6001
msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001
msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?"
msgstr "Instalacija GRUB-a nije uspjela - želite li nastaviti?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
msgstr "GRUB nije uspio instalaciju na sljedeće uređaje:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001
msgid ""
"Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up "
"properly."
msgstr ""
"Želite li ipak nastaviti? Ako to napravite, vaše računalo se možda neće moći "
"uredno pokrenuti."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:8001
msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?"
msgstr "Instalacija GRUB-a nije uspjela. Pokušati ponovo?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:8001
msgid ""
"You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
"check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade "
"from GRUB Legacy will be canceled."
msgstr ""
"Možda možete instalirati GRUB na neki drugi uređaj, iako biste morali "
"provjeriti da se vaš sustav može podizati s tog uređaja. U suprotnom, "
"nadogradnja s GRUB Legacy će biti prekinuta."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid "Continue without installing GRUB?"
msgstr "Nastaviti bez instalacije GRUB-a?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid ""
"You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
"loader may not be properly configured, and when this computer next starts up "
"it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
"earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
"modules or handle the current configuration file."
msgstr ""
"Odabrali ste da ne instalirate GRUB ni na jedan uređaj. Ako nastavite, boot "
"učitavač neće biti ispravno podešen, a kada se vaše računalo idući put "
"upali, koristit će što god je prethodno bilo u boot sektoru. Ako se tamo "
"nalazi ranija verzija GRUB 2, možda će doći do problema s učitavanjem modula "
"ili čitanjem trenutne datoteke postavki."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid ""
"If you are already using a different boot loader and want to carry on doing "
"so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, "
"then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB "
"somewhere."
msgstr ""
"Ako već imate neki drugi boot učitavač i želite ga zadržati, ili ako je ovo "
"neko posebno okruženje gdje ne trebate boot učitavač, trebate nastaviti. "
"Inače biste morali negdje instalirati GRUB."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?"
msgstr "Želite li ukloniti GRUB 2 iz /boot/grub?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?"
msgstr "Želite li ukloniti sve GRUB 2 datoteke iz /boot/grub?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid ""
"This will make the system unbootable unless another boot loader is installed."
msgstr ""
"Ovo će onemogućiti učitavanje sustava ako nije instaliran drugi boot "
"učitavač."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
msgstr "Završiti prebacivanje na GRUB 2?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
msgstr ""
"Ovaj sustav još uvijek ima instalirane datoteke GRUB Legacy boot učitavača, "
"ali sada ima i GRUB 2 boot zapise instalirane na ovim diskovima:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
"instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion "
"to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these "
"GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause "
"your system to stop booting properly."
msgstr ""
"Vjerojatno je GRUB Legacy izbačen iz uporabe i trebali biste nadograditi na "
"GRUB 2 snimke na ovim diskovima te završiti prebacivanje brisanjem starih "
"GRUB Legacy datoteka. Ako niste nadogradili ove GRUB 2 snimke, onda bi one "
"mogle biti nekompatibilne s novim verzijama paketa, što bi moglo uzrokovati "
"nemogućnost ispravnog pokretanja sustava."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot "
"records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
msgstr ""
"Općenito, trebali biste dovršiti nadogradnju na GRUB 2, osim ako su navedeni "
"boot zapisi napravljeni instalacijom GRUB 2 na nekom drugom operacijskom "
"sustavu."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid "Linux command line:"
msgstr "Linux naredbeni redak:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid ""
"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
msgstr ""
"Ovaj naredbeni redak za sam Linux kernel je izvađen iz /etc/default/grub ili "
"iz parametra 'kopt' u GRUB Legacy datoteci menu.lst. Molim provjerite je li "
"ispravan, i ako je potrebno uredite ga. Naredbeni redak smije biti prazan."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid "Linux default command line:"
msgstr "Pretpostavljeni Linux naredbeni redak:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid ""
"The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
"entry but not for the recovery mode."
msgstr ""
"Sljedeći izraz će biti korišten kao parametar za Linux stavke u izborniku, "
"osim za spasonosni način rada."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid "Force extra installation to the EFI removable media path?"
msgstr "Prisilno dodatno instalirati u EFI direktorij prijenosnog medija?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid ""
"Some EFI-based systems are buggy and do not handle new bootloaders "
"correctly. If you force an extra installation of GRUB to the EFI removable "
"media path, this should ensure that this system will boot Debian correctly "
"despite such a problem. However, it may remove the ability to boot any other "
"operating systems that also depend on this path. If so, you will need to "
"make sure that GRUB is configured successfully to be able to boot any other "
"OS installations correctly."
msgstr ""
"Neki EFI sustavi imaju bugove i ne rade ispravno s novim boot učitavačima. "
"Ako prisilno dodatno instalirate GRUB u EFI direktorij prijenosnog medija, "
"sustav bi trebao ispravno učitati Debian unatoč navedenom problemu. Međutim, "
"to može onemogućiti učitavanje ostalih operacijskih sustava koji također "
"ovise o ovom direktoriju. Ako je tako, morat ćete osigurati da je GRUB "
"uspješno postavljen za ispravno učitavanje ostalih instaliranih operacijskih "
"sustava."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid "Update NVRAM variables to automatically boot into Debian?"
msgstr "Ažurirati NVRAM varijable za automatsko učitavanje Debiana?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid ""
"GRUB can configure your platform's NVRAM variables so that it boots into "
"Debian automatically when powered on. However, you may prefer to disable "
"this behavior and avoid changes to your boot configuration. For example, if "
"your NVRAM variables have been set up such that your system contacts a PXE "
"server on every boot, this would preserve that behavior."
msgstr ""
"GRUB može postaviti NVRAM varijable vaše platforme da se automatski učita "
"Debian pri uključivanju. Međutim, možda će vam biti praktičnije onemogućiti "
"ovakvo ponašanje i izbjeći promjene vaših postavki. Na primjer, ako su vaše "
"NVRAM varijable postavljene tako da se vaš sustav povezuje s PXE "
"poslužiteljem pri svakom učitavanju, ovo će očuvati takvo ponašanje."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid "kFreeBSD command line:"
msgstr "kFreeBSD naredbeni redak:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
msgstr ""
"Ovaj naredbeni redak za kFreeBSD kernel je izvađen iz /etc/default/grub ili "
"iz parametra 'kopt' u GRUB Legacy datoteci menu.lst. Molim provjerite je li "
"ispravan, i ako je potrebno uredite ga. Naredbeni redak smije biti prazan."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:6001
msgid "kFreeBSD default command line:"
msgstr "Pretpostavljeni kFreeBSD naredbeni redak:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:6001
msgid ""
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
"menu entry but not for the recovery mode."
msgstr ""
"Sljedeći izraz će biti korišten kao parametar za kFreeBSD stavke u "
"izborniku, osim za spasonosni način rada."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:7001
msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
msgstr "/boot/grub/device.map je regeneriran"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:7001
msgid ""
"The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
"names. In most cases, this should significantly reduce the need to change it "
"in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected."
msgstr ""
"Datoteka /boot/grub/device.map je prepisana kako bi se u njoj koristila "
"stabilna imena uređaja. U većini slučajeva, to bi trebalo značajno smanjiti "
"potrebu za njenim budućim mijenjanjem, a boot stavke koje generira GRUB ne "
"bi trebale biti pod utjecajem ove promjene."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:7001
msgid ""
"However, since more than one disk is present in the system, it is possible "
"that the system is depending on the old device map. Please check whether "
"there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive "
"numbering, and update them if necessary."
msgstr ""
"Ipak, budući da imate više od jednog diska u vašem sustavu, moguće je da ste "
"ovisili o staroj mapi uređaja. Molim provjerite imate li nekih prilagođenih "
"boot zapisa koji ovise o GRUB-ovom (hdN) označavanju uređaja, i ažurirajte "
"ih ako je potrebno."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:7001
msgid ""
"If you do not understand this message, or if there are no custom boot menu "
"entries, you can ignore this message."
msgstr ""
"Ako ne razumijete ovu poruku, ili ako nemate prilagođenih boot zapisa, ovu "
"poruku možete zanemariti."

#~ msgid ""
#~ "In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, "
#~ "you can do so by issuing (as root) the following command:"
#~ msgstr ""
#~ "U oba slučaja ako želite da se GRUB 2 učitava izravno iz MBR-a, možete to "
#~ "napraviti ako (kao root korisnik) pokrenete sljedeću naredbu:"

#~ msgid "GRUB installation failed. Continue?"
#~ msgstr "Instalacija GRUB-a nije uspjela. Nastaviti?"
